תרגום מעברית לרומנית בראש שקט
ביירון שירותי תרגום מעסיקה צוות מתרגמים מומחים בתרגום מעברית לרומנית. המתרגמים כולם דוברי רומנית שפת אם, ועברית ברמת שפת אם, ובעלי היכרות מעמיקה עם התרבויות של שתי השפות. זו הסיבה שגופים כמו בנק לאומי, משרד המשפטים, ולקוחות נוספים בוחרים בביירון ומקבלים תרגום בראש שקט. צרו איתנו קשר עכשיו לקבלת הצעת מחיר.

"שירות אמין ומקצועי, הן מבחינת התרגום והן מבחינת העמידה בלוח הזמנים."
Raanan Eliaz, Director of Elnet
תרגום דחוף מעברית לרומנית
אנו ערוכים לספק לכם תרגום דחוף מעברית לרומנית "מהיום להיום" למגוון סוגים של טקסטים.
מתרגמים מומחים
ביירון שירותי תרגום מקפידה להתאים מתרגם עם ניסיון בתחום של הטקסט המתורגם. אנו יודעים שחומרים רפואיים חייבים להיות מתורגמים על ידי מתרגם מעולם הרפואה. דבר זה נכון גם לתחום המשפטי ולתחומים מקצועיים וטכניים נוספים.
השפה העברית
השפה העברית היא שפה שמית, והיא בין השפות העתיקות בעולם. העברית היא שפתו של העם היהודי, וכמו כן השפה העיקרית והרשמית של מדינת ישראל. העברית המדוברת היום באמצעי התקשורת לדוגמא, היא עברית מודרנית, והיא שונה מזו המופיעה בכתבי הקודש. חשוב לזכור כי צורת הכתב העברי שונה מזו של הכתב הלטיני. כמו כן, העברית בניגוד לשפות הגרמאניות כגון האנגלית או הגרמנית, או הרומאניות כגון הספרדית או הצרפתית נכתבת מימין לשמאל. עובדה זו משמעותית, בין היתר, בתרגום טבלאות, שנדרש להפוך אותן מימין לשמאל.
דברים שחשוב לזכור על תרגום מעברית לרומנית
לאיזה רומנית לתרגם?
קיימים מספר הבדלים בין הרומנית והעברית. ראשית, צורת הכתב העברי שונה מזו של הכתב הלטיני שבו נכתבת הרומנית. כמו כן, העברית נכתבת מימין לשמאל ואילו הרומנית נכתבת משאמל לימין. כמו כן, חלק מהאותיות מבוטאות בשפה הרומנית באופן שונה מהמקובל בשפות לטיניות אחרות. לצוות המתרגמים בחברת ביירון יש היכרות מעמיקה עם התרבות הזרה והדבר ניכר באיכות התרגומים. הבקיאות בסוגי טקסטים שונים וההיכרות המעמיקה עם התרבויות השונות הכרחית לתרגום איכותי.
שינויים בגודל הטקסט
הגורם העיקרי בקביעת מחיר התרגום הוא כמות המילים. קחו בחשבון שבתרגום מעברית לרומנית, ספירת המילים ברומנית תהיה בדרך כלל גבוהה יותר ב-20% מאשר ספירת המילים בעברית (במקרים מסוימים הכמות יכולה להיות גבוהה אף יותר מכך). ניתן לבקש הצעת מחיר גלובאלית.
עוד דברים שכדאי לקחת בחשבון
סוגים שונים של טקסטים דורשים התייחסות מצד המתרגם. כאשר אתם מעבירים לנו את החומר, חשוב שתציינו מיהו קהל היעד ומהי מטרת התרגום. דוגמאות: תרגום של שירה עשוי להיות יותר חופשי מאשר תרגום של חומר טכני; תרגום לצורך פרסום מאמר בכתב עת מצריך עריכה יסודית, בניגוד לתרגום של מאמר לצורך הבנת הנקרא.
קבלו הצעת מחיר חינם וראש שקט
אנו נדאג שמתרגמים מקצועיים מתחום הטקסט שלכם יתרגמו לכם את המסמך מעברית לרומנית. השילוב של בחירת מתרגמים קפדנית ותהליך בקרת האיכות של ביירון שירותי תרגום מקנה ללקוחות תרגום מקצועי - ושקט נפשי. צרו איתנו קשר עכשיו לקבלת הצעת מחיר חינם.
|