חברת ביירון מבצעת הפקת ענק בכנסת ישראל

בין ה 20 ל 22 לפברואר 2018 חברת ביירון לקחה חלק פעיל בביצוע אירוע סימולטני בכנסת ישראל בירושלים באירוע חוצה יבשות וגבולות. הוזמנו לכנסת בירושלים ראשי הפרלמנטים מרחבי העולם: מאוגנדה, שוויץ, פורטוגל, לטביה, מקסיקו, הונגריה ועוד. אין ספק שאירוע כזה הוא אתגר תקשורתי לא קטן בגלל כמות השפות השונות שדוברו באירוע. דמיינו לעצמכם מצב שבו ראש פרלמנט שואל […]

תרגום סימולטני בביקור סגן נשיא ארה"ב בכנסת

נשיא ארצות הברית מייק פנס הגיע אתמול לביקור בין שלושה ימים במדינת ישראל. זהו ביקורו הראשון של נציג הממשל בראשותו של דונלד טראמפ מאז ההכרה בירושלים כבירת ישראל. סגן הנשיא הגיע לביקור בישראל לאחר ששהה במצרים ובירדן, ושם נפגש עם ראשי המדינות. רגע לפני הגעתו של סגן הנשיא למזרח התיכון הודיעו ישראל וירדן על סיום המשבר בעניין […]

שילובה של תעשיית הרכב בעולם התרגום

שרותי תרגום בתחום חובק עולם בחברת ביירון שרותי תרגום, מתמחים בתרגומים מקונצרן הרכבים על כל סוגיהם ודגמיהם. חשיבות ליווי הפרויקט שלב אחר שלב, מתבצע על ידי מנהל תיקי לקוחות אשר תפקידו הוא ניהול הפרויקט, מתחילתו ועד סופו, תוך ברור הצרכים המדויקים של הלקוח, ליווי ופיקוח על המתרגמים, ביצוע בקרת איכות קפדנית, לעתים עבודה מול גרפיקאים […]

תרגום גרמנית לניצול שואה

לפני כחודש פנה אלי אדון נחמד ומיוחד בבקשה להעלות את סיפור ילדותו, הכתוב בכתב ידו ולתרגמו לשפה הגרמנית. לכאורה עניין של מה בכך. כאשר התחלתי לקרוא את כתב היד שהועבר לידי הבנתי וחשתי בכאב העצום העולה מבעד לשורות. התקופה – מלחמת העולם השנייה , המקום מדינת לוב, הטרגדיה האנושית ואיבוד ההורים בזמן הכיבוש הנאצי. מתוך […]

…ומה אתם עשיתם בשביל הצלחת התרגום?

בחודש החולף, יצא לנו לקבל שתי הזמנות לתרגום סימולטני מעברית לסינית ולהיפך, בשני אירועים אשר התרחשו, פחות או יותר, באותו הזמן. אירוע אחד היה מתוכנן לעילא – ההזמנה התקבלה במשרדינו זמן רב ומספק לפני האירוע, הצעת המחיר התקבלה, הזמנת העבודה נחתמה, ויצאנו לדרך לחיפוש מתורגמן סיני מתאים, כזה שמעורה בנושאי האירוע ויכול לתרגם באופן שוטף, […]

שניים סינים עם… גדול!

לפני החג, רצה המקרה וקיבלנו שתי הזמנות בהולות למתרגמים סיניים. האחד, תרגום סימולטני, לכנס שנערך כאן בארץ ואליו הוזמנה משלחת מכובדת של אנשי עסקים מסין, והשני – מתורגמן עוקב למשלחת ישראלית שיצאה למספר ימים לסין. בוודאי לא יפתיע אתכם לשמוע שמתרגמים מעברית לסינית (ולהפך) הם לא משהו שניתן למצוא בקלות, בטח לא מספר ימים לפני האירוע… אולם […]

חברת תרגום או מתרגם פרילאנס: מה עדיף?

בעידן האינטרנט נראה כי יש אפשרויות רבות לתרגם: חברות תרגום, מתרגמי פרילאנס, והכול בשפע בארץ ובחו"ל. בכתבה זו ננסה לבדוק מה עדיף: עבודה מול חברת תרגום  או מתרגמי פרילאנס. עדיין לא המציאו, ועל אף הניסיונות הבלתי פוסקים של גוגל, בינג וחברות אחרות, כנראה לעולם לא ימציאו תרגום מכונה שיכול להתחרות ברצינות בתרגום אנושי. הסיבה לכך היא […]

תרגום סימולטני מעברית לאנגלית מעבר לקשת

בעיצומו של גל הטרור שמכה בנו בחודשים האחרונים בחרתי ללכת לנהל באופן אישי תרגום סימולטני באירוע מיוחד של תנועת 'מעבר לקשת' בירושלים. אינני משתתף בדרך כלל באירועים כאלה, אך הפעילות המיוחדת של הארגון והעומד בראשו, צבי אבישר, למען הציונות, שבו את ליבי והביאו אותי להגיע לבירה הסובלת מטרור מתמיד. חברת ביירון כבר ביצעה תרגום סימולטני […]

תרגום סימולטאני מקצועי או הפחדת מתרגמים סימולטניים?

לפני כחודש קיבלתי טלפון ממתרגמת שאנו עובדים אתה. היא הייתה כולה נרעשת. היא סיפרה כי מישהי, המקושרת לאחת האוניברסיטאות בישראל, הוציאה אימייל בו היא מזהירה שיש מתורגמנית אחת שמעיזה לתרגם יום שלם לבדה, ובכך היא תורמת לדרדור רמת התרגום הסימולטאני בישראל. היא הוסיפה איום, שאם היא תעיז לעשות זאת עוד פעם אחת אז יוכרז עליה […]

תרגום סימולטני במעלה החמישה – בעיית המהגרים

חברת ביירון ביצעה תרגום סימולטני מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית עבור כנס במעלה החמישה שעסק בנושא של מהגרים בלתי חוקיים שמהגרים מאפריקה לישראל. באירוע נכחו גורמים ממשלתיים מהארץ ומהעולם. חלק מהאירוע הוקדש ללימוד מניסיונם של מומחים מגרמניה, ספרד, ארה"ב ומדינות נוספות. בנוסף לתרגום הסימולטני חברת ביירון טיפלה בכל נושא הגברת הכנס. לצורך אירועים ברמה גבוהה אנו […]