תרגום סימולטני בביקור סגן נשיא ארה"ב בכנסת

נשיא ארצות הברית מייק פנס הגיע אתמול לביקור בין שלושה ימים במדינת ישראל. זהו ביקורו הראשון של נציג הממשל בראשותו של דונלד טראמפ מאז ההכרה בירושלים כבירת ישראל. סגן הנשיא הגיע לביקור בישראל לאחר ששהה במצרים ובירדן, ושם נפגש עם ראשי המדינות. רגע לפני הגעתו של סגן הנשיא למזרח התיכון הודיעו ישראל וירדן על סיום המשבר בעניין […]

תרגום סימולטני מעברית לאנגלית מעבר לקשת

בעיצומו של גל הטרור שמכה בנו בחודשים האחרונים בחרתי ללכת לנהל באופן אישי תרגום סימולטני באירוע מיוחד של תנועת 'מעבר לקשת' בירושלים. אינני משתתף בדרך כלל באירועים כאלה, אך הפעילות המיוחדת של הארגון והעומד בראשו, צבי אבישר, למען הציונות, שבו את ליבי והביאו אותי להגיע לבירה הסובלת מטרור מתמיד. חברת ביירון כבר ביצעה תרגום סימולטני […]

חברת ביירון זכתה במכרז של רשות שדות התעופה

אני שמח לבשר שחברת ביירון זכתה במכרז תרגום של רשות שדות התעופה. רשות שדות התעופה בישראל (ערבית سلطة المطارات في إسرائيل, ראשי תיבות רש"ת) הוקמה בשנת 1977 כרשות המופקדת על תפעולם של שדות התעופה האזרחיים בישראל. תפקידי הרשות מוגדרים בסעיף 5(א) לחוק רשות שדות התעופה, הקובע כדלקמן: ואלה תפקידי הרשות: (1) להחזיק, להפעיל, לפתח ולנהל […]

תרגום מעברית לאנגלית לעמותת אופנים

חברת ביירון שמה לה כמטרה לעזור ולתרום לקהילה. כאשר פונות אלינו עמותות שאנו מזדהים עם המטרות שלהן, אז אנו נותנים להם מחיר מוזל ולעתים אף תרגום בחינם (כמו במקרה שעשינו תרגום לרוסית לאתר למען גלעד שליט). החודש עשינו תרגום מעברית לאנגלית עבור עמותת אופנים. תרגמנו את המסמכים הבאים: רקע על העמותה, חזון ומטרות העמותה, איזורי פעילות, תכניות הלימודים, […]

תרגום סימולטני מעברית לאנגלית בכנס על רב תרבותיות בחינוך

לפני מספר ימים התקיים כנס על רב תרבותיות בחינוך במכללה האקדמית בנצרת. חלק מהדוברים בכנס התייחסו לאתגר החינוך ביחס לדו-קיום של יהודים וערבים בישראל. הכנס היה מרתק במיוחד לאור העובדה שהוא התרחש כאשר במקביל היו הפצצות מעזה על ישראל ולהפך. במהלך הכנס ובסופו קיבלנו תגובות מאוד חיוביות לגבי איכות התרגום הסימולטני על כל היבטיו. עם […]

איך להוזיל עלויות תרגום מבלי להיכוות

כל מי שעבד עם בעלי מקצוע יודע שאם מתמקחים על המחיר מתחת לרמה מסוימת אז זה עלול לפגוע באיכות העבודה. הטיפים שתקבלו בפוסט זה מיועדים לחסוך לכם כסף ללא עוגמת הנפש של קבלת תרגום באיכות ירודה או שלא בזמן הרצוי. זה לא מספיק לעשות שופינג ולהשוות מחירים. הדבר הראשון שעליכם לדעת הוא מהי מטרת התרגום? […]

10 טעויות תרגום נפוצות שיעלו לכם כסף רב

בתרגום, כמו בכל תחום אחר, יש טעויות שיכולות להיות כואבות מאד בחשבון הבנק. הנה כמה טעויות נפוצות וטיפים כיצד להימנע מהם: בחירה בספק הזול לתרגום מורכב אם אתם צריכים תרגום טכני בחרו בספק שמספק תרגום טכני, אם אתם מעוניינים בתרגום משפטי, בחרו בחברה שעובדת עם מתרגם משפטי הבקיא בלקסיקון המשפטי. התרגום שלכם מציג לא רק […]

מידע על מדינות העולם

לפני יותר משנה החלטנו לתרגם מידע על מדינות מאתר של ה CIA שנקרא World Fact Book. האתר המקורי הוא באנגלית ומכיל מידע שנאסף על ידי מומחים בינלאומיים בתחומים  של היסטוריה, כלכלה, ממשל, תרבות, גיאוגרפיה, תקשורת, תחבורה, אוכלוסין ועוד. יש חלקים נרחבים מהאוכלוסייה בישראל שאינם יכולים או מתקשים לקרוא אנגלית. התרגום של ביירון של את הסי.איי.אי מהווה פריצת […]