מחשבות על גלעד שליט

אני שמח מאוד שגלעד שליט חוזר הביתה. השחרור של גלעד הוא נושא שנוי במחלוקת ואני מעריך שככל שיעבור הזמן, אז המחלוקת על נושא זה תגדל. אני לא מעוניין לדבר על המחיר הכבד שאותו משלמים המשפחות של הנרצחים והנפגעים בפעולות הטרור. הדבר שמעניין אותי כאן זה היכולת של הפרטים להשפיע על מהלכים פוליטיים גלובאליים. התופעה של […]

14 פספוסי תרגום משעשעים

תרגום הוא עסק רציני. אבל לפעמים הוא גורם לנו גם לצחוק (אם אנחנו לא אלו שהזמינו את עבודת התרגום.) תרגום לא רציני יכול לגרום נזק רציני מבחינת תדמיתית והכנסה, ואפילו לגרום לבדיחות או סכסוכים בינלאומיים. מתוך מאות דוגמאות בחרתי ארבע עשר מובילות, אז בואו ונצחק. פספוס של תרגום בקנה מידה בינלאומי אתחיל בגדול: נשיא ארצות […]

משוב על תרגום רוסית לגלעד שליט

במקום אחר סיפרנו כיצד תרגמנו את האתר של גלעד שליט לרוסית בהתנדבות. אנו מאמנים כי כל עסק חייב לחשוב על תרומתו לסביבה ולקהילה בה הוא חי. רווחים ואחריות עסקית זה דבר חשוב מאוד, אך אחריות חברתית יכולה להעניק למסורת היהודית של "כל ישראל אחים" משמעות אקטואלית בימינו (ראו: החזון של חברת ביירון). זו הסיבה שאנו מתרגמים מידע על […]