חברת תרגום – מחשבות על תרגום מכונה

שאלה נפוצה שאני שומע היא "האם אין תוכנות תרגום שמחליפות את מתרגם האנושי?" או בגרסה היותר בוטה: "האם חברת תרגום זה לא דבר אנכרוניסטי? האם זה לא דבר שיעבור בקרוב מן העולם בגלל שמחשבים יעשו את עבודת התרגום?" המחשבה הפופולארית מזהה התפתחות טכנולוגית עם קידמה ערכית ולא תמיד מזהה את המגבלות המעורבות (אני ממליץ לראות […]

מה דעתו של שלונסקי על תרגום מכונה?

בראיון הבא אבשלום קור שואל את שלונסקי מה דעתו על תרגום של "המחשב האלקטרוני". זהו ראיון נדיר עם המשורר (למעשה הראיון הטלוויזיוני היחיד שקיים למיטב ידיעתי). בראיון זה שלונסקי מסביר מדוע החלום של האדם ליצירת גולם אשר יחליף אותו הוא מופרח מהיסוד. בעידן גל גוגל טרנסלייט, זוהי בהחלט תזכורת מרעננת למגבלות המכונה ולייחודו של האדם. […]

איך לבטל את סרגל התרגום בדפדפן כרום?

רובנו יודעים כי התרגום האוטומטי של גוגל רחוק מלהיות אידיאלי. עם זאת, הוא בהחלט שימושי בכדי להבין בצורה מאוד כללית על מה דף אינטרנט מסוים מדבר. אלו היודעים להשתמש בתרגום זה בחוכמה, מגלים כי דפים בשפות שרובנו לא מכירים  (כגון: יפנית, סינית, הינדי, שבדית, בולגרית, דנית, אוקראינית וקרואטית) פתאום נהפכות למובנות. למרות הפוטנציאל האדיר של […]

תרגום גוגל לשפת החיות

כתבתי בביירון בלוג מספר פוסטים על האפליקציות של גוגל לתרגום. גוגל יצאה באפליקציה מדהימה לתרגום של שפת החיות באמצעות טלפון נייד. תוכלו לראות פרטים בוידאו הבא: אין ספק שמציאות מוגברת זה דבר מדהים, אבל באמת… זה מה שעושים בגוגל במקום לעבוד…? קישורים מומלצים: תרגום מסמכים , תרגום לאנגלית

עולם התרגום מתגייס למען האיטי

אחד האסונות הגדולים ביותר של השנים האחרונות התרחש ב 12 בינואר 2010 ברעידת האדמה שבהאיטי. כשלושה מליון אנשים הושפעו מרעידת האדמה, דיווחים רשמיים מהאיטי מלמדים על כ 170,000 הרוגים. כמו כן, כ 20,000 בתים מסחריים ו 225,000 דירות נהרסו לחלוטין או נפגעו באופן משמעותי. גורמים רבים ברחבי העולם התגייסו למען האיטי, וביניהם מדינת ישראל (ששלחה […]