חברת ביירון מבצעת הפקת ענק בכנסת ישראל

בין ה 20 ל 22 לפברואר 2018 חברת ביירון לקחה חלק פעיל בביצוע אירוע סימולטני בכנסת ישראל בירושלים באירוע חוצה יבשות וגבולות. הוזמנו לכנסת בירושלים ראשי הפרלמנטים מרחבי העולם: מאוגנדה, שוויץ, פורטוגל, לטביה, מקסיקו, הונגריה ועוד. אין ספק שאירוע כזה הוא אתגר תקשורתי לא קטן בגלל כמות השפות השונות שדוברו באירוע. דמיינו לעצמכם מצב שבו ראש פרלמנט שואל […]

תרגום סימולטני בביקור סגן נשיא ארה"ב בכנסת

נשיא ארצות הברית מייק פנס הגיע אתמול לביקור בין שלושה ימים במדינת ישראל. זהו ביקורו הראשון של נציג הממשל בראשותו של דונלד טראמפ מאז ההכרה בירושלים כבירת ישראל. סגן הנשיא הגיע לביקור בישראל לאחר ששהה במצרים ובירדן, ושם נפגש עם ראשי המדינות. רגע לפני הגעתו של סגן הנשיא למזרח התיכון הודיעו ישראל וירדן על סיום המשבר בעניין […]

הפינה האישית: "אין לשפוט אף אדם לפי משלח ידו ורכושו."

"לבצע תרגום זה כמו לפתור סודוקו – צריך לדאוג ולמצוא את הצרוף וההתאמה המושלמת לתוכן". במשפטים אלו ואחרים אני נתקלת במהלך עבודתי בחברת ביירון. אני עובדים מול מגוון רחב של מתרגמים בעלי רקע מקצועי ואישי רב גוני, הבאים מעולמות שונים. סקרן אותי לדעת מהו המוטיב המחבר במקצוע מיוחד מסוג זה. פניתי למקבץ של מתרגמים  על מנת לפצח […]

איך מתרגמים מלחמה?

בני הבכור, שבקרוב ימלאו לו שלוש שנים, שואל אותי בזמן האזעקות על מהות ופשר הרעש החזק שהוא שומע. בהברקה רגעית עניתי לו יום אחד שמדובר ב"סמי הכבאי", שנוסע לכבות שריפות בקיץ החם, ותוך כדי כך העברתי לו שיעור זריז על הסכנה שטמונה באש. השקר הקטן הזה כמובן נובע מתוך רצון לשמור על ילדנו, מהמושג 'מלחמה' […]

תרגום משפטי לקוי הוביל לביטול המשפט

לפעמים אנו מקבלים פניות לתרגום של שפות נדירות. במקרים כאלו יש קושי למצוא אנשים שהם מתרגמים מקצועיים. הדבר דורש משנה זהירות כי תרגום זו פעולה אשר מתרגמת משמעות ולא רק מילים. לפיכך, אם המתרגם לא מבין לחלוטין את שפת המקור, אז יכולה להיות בעיה בהעברה אמינה של המשמעות. במקרים של תרגום משפטי, יכולה להיות פגיעה […]

פרס מפעל חיים לרות בונדי על תרגומים של הספרות הצ'כית

ועדת השופטים של פרס טשרניחובסקי לתרגומי מופת מטעם עיריית תל-אביב-יפו הכריזה על זוכי פרס טשרניחובסקי השנה: פרס מפעל חיים לרות בונדי על שנים של תרגומים משובחים של מיטב הספרות הצ'כית. תרגומיה פתחו צוהר לספרות מיוחדת ואלמלא הכישרון והמאמץ שהשקיעה בונדי בתרגומים אלה, אולי לא היינו מכירים סופרים גדולים כקארל צ'אפק ,מילן קונדרה ואחרים. פרס טשרניחובסקי לתרגומי מופת הוא […]

גאווה לביירון: זכינו במכרז תרגום לנמלי ישראל

לפני מספר שבועות פרסמה חברת נמלי ישראל שהיא יוצאת במכרז לתרגום: "חברת נמלי ישראל מבצעת תסקיר השפעה על הסביבה בנושא כריית חול עבור נמלי העתיד. התסקיר מנוהל ומרוכז ע"י חברה בינלאומית המתמחה בנושאי מים וסביבה – חברת DHI מדנמרק, ולפיכך נכתב בשפה האנגלית. את התסקיר נדרש להגיש למוסדות התכנון בישראל בעברית, לפיכך, נדרש תרגום של […]

כיצד לשפר את התרגום הטכני שלכם?

הקדמה קרה לכם שקניתם תוכנת מחשב חדשה, פתחתם את מדריך המשתמש של התוכנה ולא הבנתם כלום? מכירים את אלו שיש להם טכנופוביה, ומפחדים ממוצרים מתוחכמים מידי? תרגום טכני זוכה להתעניינות רבה, לא רק מצד משתמשים, חברות, ומתרגמים אלא גם מצד האקדמיה. ספרו של ד"ר ג'ודי ביירן (Dr. Jody Byrne)  Technical Translation: Usability Strategies for Translating […]

למי מגיע שירותי תרגום בהליך אזרחי בבית המשפט?

"אם יש צדק- יופע מיד!"- חיים נחמן ביאליק "אם יש צדק- יופע מיד!" משפט זה של המשורר הלאומי חיים נחמן ביאליק מתנוסס בכניסה לאחד מהאולמות בבית המשפט בת"א. אך האם באמת יש צדק, ומה הקשר בינו ובין תרגום בהליכים אזרחיים? כפי שראינו הקשר בין תרגום והערכים הבסיסיים ביותר שלנו, כחברה דמוקרטית, בולט מאד במשפט הפלילי, ומגיע […]

תרגום סימולטני בזמן אמת – מציאות מוגברת

צילום מאת: jamais_cascio פרק 7 בעונה השניה של סדרת הטלוויזיה "מסודרים" עסק במשחק מחשב חדשני, שבו נראה שהשחקן חי בתוך משחק המחשב. השחקן מצויד ברובה וחבוש בקסדה שהיא מחשב המיועד למשחקי וידאו (קונסולה) הסורק את החלל שבו נמצא השחקן. הקסדה מקרינה לשחקן דמויות אנימציה בתוך החלל שבו הוא נמצא, לדוגמא אולם הדגמה, והשחקן צריך לירות […]