להיזהר מהזקן: תרגום סימוטלני עם או בלי תא אקוסטי

לא פעם אנו מקבלים פניות לביצוע תרגום סימולטני ללא תא אקוסטי. יש חברות שפוסלות לחלוטין את השימוש במתורגמן ללא תא אקוסטי. אנו לא חושבים שצריך לפסול אפשרות זו, אך חשוב שהלקוחות יהיו מודעים ליתרונות ולחסרונות של תרגום ללא תא אקוסטי. כפי שצויין בפוסט על ציוד הדרכה אלחוטי: בסופו של דבר, הלקוח רוצה ראש שקט, ושלא […]

מהו זיכרון תרגומי Translation Memory?

אצל לקוחות רבים יש מקרים של טקסטים שחוזרים על עצמם בין מסמכים שונים. זה קורה במקרים שונים, לדוגמא, בדו"חות כספיים אשר משתנים רק באופן חלקי משנה לשנה, או כאשר רוצים לכתוב מדריך למשתמש למוצר חדש אשר דומה למוצר ישן. מערכות של זיכרון תרגומי (או Translation memory בלעז) זוכרות חלקים של טקסטים שכבר תורגמו וכאשר המתרגם […]

כיצד נכנסים לתחום התרגום

כיצד הופכים למתרגם? רוב האנשים מחליטים להיכנס למקצוע בגלל שיש בידם שליטה טובה בשתי שפות או יותר והתחום קורא להם. כרגע בישראל אין תהליך של הסמכה ורישוי עבור מתרגמים. זו הזדמנות לספק שירותים מקצועיים מבלי שיהיה צורך לעבור תהליך הכשרה רשמית ורישוי. תואר אקדמי בכל תחום כמובן עוזר להיכנס ולהתקדם בשוק המתרגמים, אבל ההשקעה בזמן […]

7 דרכים להוריד את מחיר התרגום ומדוע כדי להימנע מהן

שיתוף הפעולה בין הלקוח לבין חברת התרגום מהווה נושא חשוב ומשמעותי שייקבע במידה רבה את טיב הקשר. ברוב המקרים, הקשר נבנה עם הזמן ומבוסס על כבוד הדדי. יחד עם זאת, כל מי שעוסק לפחות שנתיים בתחום התרגום שם בודאי לב לבעיה שהתעוררה עם היווצרותו של המשבר הכלכלי ונמשך גם עד עכשיו. אומנם מרבית הלקוחות מבינים היטב […]

תרגום פטנטים: מלחמת עלויות תרגום באיחוד האירופי

לעיתים רחוקות אנו נתקלים באירועים כה אקטואליים ומהותיים שהתרגום תופס בהם מקום משמעותי. הדיון האחרון בנושא התרגום ברפורמה בדיני הפטנטים באיחוד מהווה הזדמנות כמעט ייחודית לעסוק בחשיבות של תרגום פטנטים מזוויות שונות (כגון עלות תרגומים), תוך דיון בהתפתחויות החקיקתיות בנושא הקשר בין התרגום והרפורמה. הקשר בין התרגום והרפורמה הרפורמה האחרונה בדיני הפטנטים באיחוד האירופי מהווה […]

10 טעויות תרגום נפוצות שיעלו לכם כסף רב

בתרגום, כמו בכל תחום אחר, יש טעויות שיכולות להיות כואבות מאד בחשבון הבנק. הנה כמה טעויות נפוצות וטיפים כיצד להימנע מהם: בחירה בספק הזול לתרגום מורכב אם אתם צריכים תרגום טכני בחרו בספק שמספק תרגום טכני, אם אתם מעוניינים בתרגום משפטי, בחרו בחברה שעובדת עם מתרגם משפטי הבקיא בלקסיקון המשפטי. התרגום שלכם מציג לא רק […]