כיצד לשפר את התרגום הטכני שלכם?

הקדמה

קרה לכם שקניתם תוכנת מחשב חדשה, פתחתם את מדריך המשתמש של התוכנה ולא הבנתם כלום? מכירים את אלו שיש להם טכנופוביה, ומפחדים ממוצרים מתוחכמים מידי? תרגום טכני זוכה להתעניינות רבה, לא רק מצד משתמשים, חברות, ומתרגמים אלא גם מצד האקדמיה. ספרו של ד"ר ג'ודי ביירן (Dr. Jody Byrne)  Technical Translation: Usability Strategies for Translating [...]

תרגום ומיניות: "למה הוא לא מבין אותי?"

המתרגם כמגשר בין תרבותי

אחד הקשיים העיקריים שבתרגום הנו בניית גשר בין תרבויות שונות ואזי האתגר הופך לאתגר לינגוויסטי, סגנוני ואולי בעיקר – סוציו-לינגוויסטי. האתגר נובע מהעובדה כי המתורגמן צריך להעביר את המסר לא רק בשפה רהוטה ובסגנון עשיר ונאמן למקור, אלא גם שהטקסט צריך להיות מובן תרבותית לקורא שאינו בקיא בתרבות שפת המקור.
הקושי האמיתי של [...]

למי מגיע שירותי תרגום בהליך אזרחי בבית המשפט?

"אם יש צדק- יופע מיד!"- חיים נחמן ביאליק

"אם יש צדק- יופע מיד!" משפט זה של המשורר הלאומי חיים נחמן ביאליק מתנוסס בכניסה לאחד מהאולמות בבית המשפט בת"א. אך האם באמת יש צדק, ומה הקשר בינו ובין תרגום בהליכים אזרחיים? כפי שראינו הקשר בין תרגום והערכים הבסיסיים ביותר שלנו, כחברה דמוקרטית, בולט מאד במשפט הפלילי, ומגיע עד [...]

תרגום תמונות בסלולרי – מהפכה בעולם המידע

לפני מספר שבועות גוגל הציגה תוכנה המיועדת לטלפון הסלולרי שלה (אנדרואיד) המתרגמת טקסט שמופיע על תמונה. המהנדס אשר הדגים את התוכנה לקח את הטלפון וצילם תפריט בגרמנית. התוכנה תרגמה את הטקסט שבתמונה לאנגלית. במילים אחרות, בוצע תרגום תפריט בזמן אמת.
התוכנה לא תרגמה את הטקסט על הנייד אלא באמצעות שידור הטקסט אל שרתים של גוגל אשר [...]

תרגום וההליך הפלילי – פגיעה בחפים מפשע

סיפור מזעזע
סיפורו של רודריגו גבריאל שפורסם לא מזמן בחדשות, הוא סיפור שאמור לזעזע כל בר דעת בישראל. גבריאל היה עובד זר שהואשם בביצוע 12 מעשי סדום בקשיש בן 80 שבו טיפל. במהלך המשפט חזרה בה הפרקליטות מן האישומים החמורים, כאשר התברר שגבריאל חף מפשע. הסיבה? חוקר המשטרה התעקש לנהל את החקירה באנגלית, כאשר גבריאל אינו [...]

תרגום תפריט מסעדה: מקרים משעשעים… שפוגעים בתאבון

האתגר שבתרגום תפריט
תרגום תפריט מסעדה מהווה לעיתים אתגר רב יותר מתרגום חומר מקצועי טכני בתחומים סבוכים יותר, וזאת מהסיבות שאמנה בהמשך תוך כדי קריצה הומוריסטית (אך ברצינות גמורה).
מתוך ניסיון, לא תמיד קל בתרגום תפריטים, אני מציעה לעמיתי כמה טיפים של "עשה" ו"אל תעשה", בתקווה שזה יעזור לכם במקצת במשימה הבאה בתחום זה.
זה קרה לכל אחד [...]

על הכוח האדיר של שפות: תרגום, שפה והוויה

Webwire.com מדווח כי הצבא האמריקאי השלים את תרגומו של מדריך הבטיחות של חייל ההנדסה האמריקאי לשפות הדארי. דארי, הידועה גם כפרסית מזרחית, היא השם לדיאלקטים של השפה הפרסית השגורים בפי האוכלוסיות בנות זמנינו באפגניסטן.

שפה ככלי פוליטי
את עבודת התרגום הזמינה הדיביזיה של חייל ההנדסה האחראית על המזרח התיכון כחלק מן המאמץ הכולל לייצב את מצבה הפוליטי [...]

טעות תרגום מדהימה במגילת אסתר

לכבוד חג הפורים המתקרב עלינו לטובה, אנו מתכבדים לארח בביירון בלוג את ד"ר תמר עילם גינדין. תמר היא בלשנית איראנית, חוקרת באוניברסיטה העברית ומרצה במסגרות שונות – הרצאות העשרה והרצאות עסקיות. הפוסט הבא הוא מתוך מגילת אסתר- היה או לא היה? הרצאה לפורים:
מניח רעפים נוצרי
מי שתרגם את שמו של השחקן כריסטיאן סלייטר כ"מניח רעפים נוצרי" [...]

כיצד נכנסים לתחום התרגום

כיצד הופכים למתרגם? רוב האנשים מחליטים להיכנס למקצוע בגלל שיש בידם שליטה טובה בשתי שפות או יותר והתחום קורא להם. כרגע בישראל אין תהליך של הסמכה ורישוי עבור מתרגמים. זו הזדמנות לספק שירותים מקצועיים מבלי שיהיה צורך לעבור תהליך הכשרה רשמית ורישוי. תואר אקדמי בכל תחום כמובן עוזר להיכנס ולהתקדם בשוק המתרגמים, אבל ההשקעה [...]

תרגום סימולטני בזמן אמת – מציאות מוגברת

צילום מאת: jamais_cascio

פרק 7 בעונה השניה של סדרת הטלוויזיה "מסודרים" עסק במשחק מחשב חדשני, שבו נראה שהשחקן חי בתוך משחק המחשב. השחקן מצויד ברובה וחבוש בקסדה שהיא מחשב המיועד למשחקי וידאו (קונסולה) הסורק את החלל שבו נמצא השחקן. הקסדה מקרינה לשחקן דמויות אנימציה בתוך החלל שבו הוא נמצא, לדוגמא אולם הדגמה, והשחקן צריך לירות בהן. [...]