כללי
איך לזכות במכרזים
לאחרונה זכינו במכרז גדול של ביטוח לאומי. על המכרז התמודדו כ 15 חברות ושלושה זכו. במילים אחרות, אנו אחד משלושת ספקי התרגום של ביטוח לאומי לשלוש השנים הבאות. בפוסט זה אני רוצה לציין מספר גורמים שיכולים לעזור לכל חברה לזכות במכרזים ממשלתיים או במרכזים מסוגים אחרים.
יש שלוש סיבות מדוע אני כה גאה שזכינו במרכז. הסיבה [...]
לא לשכוח: צניעות!
הצניעות וההכרה במגבלות הידע והמיומנות כערך עליון למתרגם
מהו זיכרון תרגומי Translation Memory?
אצל לקוחות רבים יש מקרים של טקסטים שחוזרים על עצמם בין מסמכים שונים. זה קורה במקרים שונים, לדוגמא, בדו"חות כספיים אשר משתנים רק באופן חלקי משנה לשנה, או כאשר רוצים לכתוב מדריך למשתמש למוצר חדש אשר דומה למוצר ישן. מערכות של זיכרון תרגומי (או Translation memory בלעז) זוכרות חלקים של טקסטים שכבר תורגמו וכאשר המתרגם [...]
דרושים מתרגמים Inhouse
חברת ביירון זכתה במכרז ממשלתי לתרגום במשך שלוש שנים (עם אופציה להארכה לשלוש שנים נוספות). אנו מגייסים מתרגמים שיעבדו כעובדי החברה שממוקמת במערב ראשון לציון (צמוד לאיילון דרום). אנו מחפשים מתרגמים לתרגום מעברית לאנגלית, תרגום מאנגלית לעברית, תרגום מצרפתית לעברית, תרגום מעברית לצרפתית, תרגום מרוסית לעברית ותרגום מעברית לרוסית. אנו גם מחפשים מנהלי פרויקטים עם [...]
במה אנחנו לא נוגעים
חברת ביירון מעסיקה את מיטב המומחים של השפות בתרגום, כתיבה טכנית וקורסי שפות. רק בתחום התרגום, אנו עובדים עם עשרות מומחים בתחומים שונים: תרגום טכני, לוקאליזציה, תרגום רפואי, תרגום שיווקי, תרגום משפטי, תרגום סימולטני, תרגום פיננסי, תרגום אתרי אינטרנט ועוד…
עם זאת, יש תחומים שאנו לא מתרגמים. אחד התחומים הללו הוא תרגום של הימורים. חברת ביירון [...]
הזמנת עבודה – תרגום
Loading…
איך מתרגמים צחוק אינטרנטי בשפות שונות
תמר עילם גינדין כתבה פוסט מצויין על אופני ביטוי צחוק באינטרנט בשפות שונות. מאלף גם לקרוא את התגובות לפוסט שלה. חשבתי שזה יהיה נחמד אם מתרגמים וקוראים נוספים של הבלוג זה יגיבו לפוסט שלה, שם או כאן.
אז קדימה "פחחחחחחחחחחחח" – תצחקו!
תרגום שפות: איך עושים את זה?
חברת ביירון עוסקת בתרגום של יותר מחמישים שפות. היכולת לעשות בתרגום שפות רבות כל כך נובע מהיכרות של שנים רבות עם מיטב המתרגמים בארץ ובעולם. ביירון קיימת כבר 24 שנים והיכולת לגייס מתרגמים בשפות שונות ובתחומים שונים היא גבוהה. רוב המתרגמים שלנו הם פרילנסים, מכיוון שזה מאפשר לנו לתת חומר למתרגם רק אם שפת היעד [...]
איך להוזיל עלויות תרגום מבלי להיכוות
כל מי שעבד עם בעלי מקצוע יודע שאם מתמקחים על המחיר מתחת לרמה מסוימת אז זה עלול לפגוע באיכות העבודה. הטיפים שתקבלו בפוסט זה מיועדים לחסוך לכם כסף ללא עוגמת הנפש של קבלת תרגום באיכות ירודה או שלא בזמן הרצוי. זה לא מספיק לעשות שופינג ולהשוות מחירים. הדבר הראשון שעליכם לדעת הוא מהי מטרת התרגום?
תרגום [...]
טופס משוב
Loading…


